大内隆雄的翻译
【出 处】:
大内隆雄
翻译
“民族协和”
殖民语言政策
【作 者】:
梅定娥
【摘 要】20世纪30到40年代,大内隆雄致力于翻译中国东北地区作家的小说,译作数量大,但质量粗,误读、误译频繁。大内有着人道主义的左翼思想背景,对当时的中国现实和文化有相当的了解,对东北的中国作家有一定的理解和同情;但他并不反对殖民统治本身,超越不了其殖民统治阶级的立场。他是原作品和原作者的理解者,同时又是居高临下的解读者和要求者;他是日本殖民统治政策的批评者,同时又是“民族协和”的支持者。
相关热词搜索:
上一篇:佐藤春夫《女诫扇绮谈》的台湾叙事
下一篇:“去政治化”与“理智的行动主义”的破产